The Last Resort (2013 Remaster)
夸克是阿里巴巴旗下产品(可放心使用!!)
好消息:夸克网盘新注册用户转存音乐后可免费获取1T的空间!
The Last Resort (2013 Remaster)歌词:
[8.56] 以下歌词翻译由文曲大模型提供
[8.56] She came from Providence
[12.46] 她来自普罗维登斯
[12.46] The one in Rhode Island
[16.36] 罗德岛上的那座城市
[16.36] Where the old world shadows hang
[20.2] 那里弥漫着古老世界的余韵
[20.2] Heavy in the air
[23.66] 沉甸甸地萦绕在空中
[23.66] She packed her hopes and dreams
[27.81] 她打包好她的希望与梦想
[27.81] Like a refugee
[31.51] 像一位漂泊的难民
[31.51] Just as her father came across the sea
[40.95] 一如她父亲当年远渡重洋
[40.95] She heard about a place people were simlin
[48.5] 她听说有个地方人们都在微笑
[48.5] They spoke about the red mans way
[52.28] 他们谈论着原住民的古老之道
[52.28] And how they loved the land
[56.05] 以及他们对土地的深爱
[56.05] And they came from everywhere
[59.93] 他们从四面八方而来
[59.93] To the Great Divide
[63.64] 抵达那片广袤之地
[63.64] Seeking a place to stand
[67.68] 寻觅一处立足之地
[67.68] Or a place to hide
[73.35] 亦或一方藏身之所
[73.35] Down in the crowded bars
[77.18] 在那拥挤的酒吧深处
[77.18] Out for a good time
[81.04] 寻觅欢愉时光
[81.04] Cant wait to tell you all
[84.84] 迫不及待想与你分享
[84.84] What its like up there
[88.63] 那里究竟是怎样一番景象
[88.63] And they called it paradise
[92.43] 而人们称之为天堂
[92.43] I dont know why
[95.86] 我却不知为何
[95.86] Somebody laid the mountains low
[99.979996] 有人将山峦夷为平地
[99.979996] While the town got high
[129.13] 而整座城镇却陷入狂欢
[129.13] Then the chilly winds blew down
[132.99] 倏忽间 凛冽寒风呼啸而下
[132.99] Across the desert
[136.63] 穿越茫茫沙漠
[136.63] Through the canyons of the coast
[140.68] 横过沿海峡谷
[140.68] To the Malibu
[144.55] 抵达马里布
[144.55] Where the pretty people play
[148.26] 那是名流云集的乐园
[148.26] Hungry for power
[152.08] 他们渴望权力
[152.08] To light their near on way
[155.93] 照亮他们触手可及的前路
[155.93] Give them things to do
[161.22] 给他们找点乐子
[161.22] Some rich men came and raped the land
[165.33] 富豪们来此肆意掠夺
[165.33] Nobody caught them
[168.83] 无人察觉他们的行径
[168.83] Put up a bunch of ugly boxes
[172.45] 他们建起了一排排丑陋的方盒子
[172.45] And Jesus people bought em
[176.55] 连虔诚的信徒也趋之若鹜
[176.55] And they called it paradise
[180.51] 而人们称之为天堂
[180.51] The place to be
[184.19] 所谓人间天堂
[184.19] They watched the hazy sun sinking in the sea
[261.5] 他们看着朦胧的夕阳沉入大海
[261.5] You can leave it all behind
[265.14] 你可以抛下所有过往
[265.14] And sail to Lahaina
[269.1] 驶向拉海纳
[269.1] Just like the missionaries did so many years ago
[276.89] 如同多年前传教士所做的那般
[276.89] They even brought a neon sign
[280.91] 他们甚至带来了霓虹灯牌
[280.91] Jesus is coming
[284.91998] 上面写着耶稣即将来临
[284.91998] Brought the white mans burden down
[288.9] 卸下白人的所谓重任
[288.9] Brought the white mans reign
[292.52] 降下白人的权柄
[292.52] Who will provide the grand design
[296.6] 谁将擘画这宏伟蓝图?
[296.6] What is yours and what is mine
[300.26] 何为你的,何为我的?
[300.26] Cause there is no more new frontier
[304.03] 因为再无新的疆域可拓
[304.03] We have got to make it here
[307.77] 我们只能在此求生立足
[307.77] We satifsy our endless needs
[311.62] 我们满足着无尽的需求
[311.62] And justify our bloody deeds
[315.61] 并为我们染血的行径找寻托词
[315.61] In the name of destiny
[319.18] 假借命运之名
[319.18] And the name of God
[325.12] 亦假借神明之名
[325.12] And you can see them there
[328.93] 而你可见他们身影浮现
[328.93] On Sunday morning
[332.68] 在每个周日清晨
[332.68] Stand up and sing about
[336.44] 起身高歌 诉说远方
[336.44] What its like up there
[340.28] 那里究竟是怎样一番景象
[340.28] They call it paradise
[343.44] 他们称之为天堂
[343.44] I dont know why
[347.51] 我却不知为何
[347.51] You call someplace paradise
[351.52] 当你称某处为天堂
[351.52] Kiss it goodbye
[356.052] 便要与它吻别

